Từ huấn ( 1 )
( I )
心要空 意要静
Tâm phải không, ý phải tịnh
不為外物所擾 不為掛慮所動所謂
Không vì ngoại vật mà nhiễu, chẳng vì lo lắng mà động
心不可不虚 虚則義理來居
Tâm không thể không khiêm tốn,
khiêm tốn thì nghĩa lí đến ngụ
心不可不實 實則物欲不入
Tâm không thể không chơn thật ,
chơn thật thì vật dục chẳng nhập
不動心可以達到仙佛的境界
Chẳng động tâm thì có thể đạt đến cảnh giới của
Tiên Phật
不動氣可以達到聖賢的領域
Chẳng giận dữ thì có thể đạt đến lĩnh vực của
Thánh Hiền
是故
Do vậy
多心自增掛慮 疑心自造困擾
Đa tâm thì tự tăng thêm lo lắng,
tâm nghi ngờ thì tự tạo sự phức tạp phiền nhiễu
心念一起 百欲俱生
Tâm niệm hễ khởi, trăm dục đều sanh
志一動摇 萬事皆休
Chí hễ dao động, vạn sự đều ngưng nghỉ
所以
Do đó
你們要時常『關心』自己才能『開心』
Các con phải thường 『đóng khép tâm』tự mình
mới có thể 『khai mở tâm』
『關心』關閉一切邪念之心念
『đóng khép tâm』đóng khép lại tất cả mọi tâm niệm
của tà niệm
『開心』敞開一切正思惟之心扉
『khai mở tâm』mở rộng ra tất cả mọi cánh cửa tâm trí của chánh tư duy
關什麼心呢?
Đóng khép cái tâm gì ?
貪心妄心 嗔心 痴心 邪心 偏心 驕心 疑心
Tham tâm, vọng tâm, sân tâm, si tâm, tà tâm,
tâm thiên lệch, tâm kiêu ngạo, tâm nghi ngờ.
開什麼心呢?
Mở cái tâm gì ?
善心誠心 正心 真心 赤心 虚心 敬心 信心
Thiện tâm, thành tâm, chánh tâm, chơn tâm,
tâm hài nhi, tâm khiêm tốn, tâm kính trọng, tín tâm.
聖人求道在求心
Thánh Nhân cầu đạo đang cầu tâm
凡人求道在求神
Phàm nhân cầu đạo đang cầu thần
故不識本心 不能明心
Do đó chẳng nhận thức được bổn tâm thì chẳng thể
minh tâm
不識本性 不能見性
Chẳng nhận thức được bổn tánh thì chẳng thể
kiến tánh
如果不識本心學道無益
Nếu như chẳng biết bổn tâm thì học đạo vô ích
不明本性 學法無得
Chẳng tỏ bổn tánh thì học pháp chẳng đắc
( II )
活佛老師慈訓─放下
Hãy buông xuống
( Từ huấn của Hoạt Phật Lão Sư )
放下執著的心 提起定下的心
Hãy buông xuống cái tâm chấp trước
Để nâng lên cái tâm đã định
放下浮燥的心 提起安靜的心
Hãy buông xuống cái tâm nóng nảy
Để nâng lên cái tâm an tịnh
放下貪嗔的心 提起喜捨的心
Hãy buông xuống cái tâm tham sân
Để nâng lên cái tâm hỷ xả
放下不安的心 提起真誠的心
Hãy buông xuống cái tâm bất an
Để nâng lên cái tâm chân thành
放下妄想的心 提起清靜的心
Hãy buông xuống cái tâm vọng tưởng
Để nâng lên cái tâm thanh tịnh
放下煩惱的心 提起智慧的心
Hãy buông xuống cái tâm phiền não
Để nâng lên cái tâm trí tuệ
放下自滿的心 提起謙虛的心
Hãy buông xuống cái tâm tự mãn
Để nâng lên cái tâm khiêm tốn.
( III )
院長大人慈訓─修道指南針
Kim chỉ nam tu đạo
( Từ huấn của viện trưởng đại nhân )
快樂是一個人生命中的泉源
Vui vẻ là nguồn nước trong sinh mệnh của
một con người
時時保有快樂的心
Lúc nào cũng hãy có tâm vui vẻ
隨份過日 隨緣生活 養心寡慾
Tùy phận qua ngày, tùy duyên sinh sống,
dưỡng tâm ít dục
首先要把自己的心擺平
Trước tiên phải làm bình lặng cái tâm mình
要管別人先要管好自己
Muốn quản người khác,
trước hết phải quản tốt chính mình
要管自己先要管好自己的心
Muốn quản chính mình,
trước hết phải quản lấy cái tâm mình
凡夫的心猶如猴子和馬
Tâm của phàm phu giống như con khỉ và ngựa
求道之後鎖心猿栓意馬
Cầu đạo rồi khóa tâm khỉ, dừng ý ngựa
復歸本來真面目
Khôi phục trở về lại bổn lai diện mục vốn có
無知者事理不通
Kẻ vô tri thì sự lí chẳng thông
無明者心性不明
Người vô minh thì tâm tánh chẳng tỏ
執著者為相所困
Kẻ chấp trước thì vì tướng mà khốn khó
妄心者虛幻不實
Người vọng tâm thì hư ảo chẳng thật
收得住心就可慎獨
Thâu được tâm thì có thể thận độc
( thận độc : khi nhàn cư ở một mình, hành vi vẫn cẩn thận không cẩu thả )
放得下心便可修行
Buông xuống được tâm bèn có thể tu hành
忍得住氣就可處世
Nhẫn được cơn giận thì có thể xử thế
化得了氣便可成事
Hóa được cơn giận thì việc có thể hoàn thành
鏡若無塵才能照出黑白
Gương nếu chẳng bụi mới có thể soi rõ trắng đen
心若無私才能明辨是非
Tâm nếu vô tư mới có thể phân biệt rõ thị phi
玉若無瑕才能光澤耀人
Ngọc nếu chẳng lỗi mới có thể ánh bóng tỏa sáng người
心若無欲才能天人合一
Tâm nếu vô dục mới có thể thiên nhân hợp nhất
修道辦道切莫跟人比
Tu đạo bàn đạo tuyệt đối chớ có so sánh với người khác
活在當下自己和自己比
Sống ngay lúc đó tự mình so với chính mình
古人云
Cổ nhân rằng :
寸有所長 尺有所短
Thốn hữu sở trường, xích hữu sở đoản
( Mỗi người đều có ưu điểm, khuyết điểm
Đều có chỗ đáng để học tập hoặc ca ngợi lẫn nhau ).
慎思慎思
Hãy nghiêm túc tường tận mà suy nghĩ !
( IV )
認清你的人生方向
Hãy nhận rõ phương
hướng đời người của con
與其是社會上的企業家,不如是道場中的聖業家
Thay vì là nhà doanh nghiệp trên xã hội
Chẳng thà là nhà Thánh nghiệp trong đạo trường
與其是高談闊論的演說家,不如是普渡眾生的實踐家
Thay vì là nhà diễn thuyết ba hoa tràn giang đại hải
Chẳng thà là Nhà thực hiện phổ độ chúng sanh
與其是名滿天下的闡學家,不如是真功實善的修煉家
Thay vì là nhà Thiền học nổi danh thiên hạ
Chẳng thà là nhà tu luyện chơn công thật thiện
所以能夠在道場上,就很幸福了
Cho nên có thể ở trên đạo trường
Thì hạnh phúc lắm rồi
徒兒們要認準這個方向,認清這個理
Các đồ nhi phải nhận chuẩn phương hướng này
Nhận rõ cái lí này
認清你的人生,向這條路繼續地走
Nhận rõ đời người của con
Hướng con đường này mà tiếp tục đi
不論前面是高山或是大海,向著你的目標
Bất luận phía trước là núi cao hay biển lớn
Hãy hướng đến mục tiêu của con
一定要達到,那麼你就不會受到阻擾了
Nhất định sẽ đạt đến
Vậy thì con sẽ không bị sự ngăn cách trở ngại
卍南無彌勒佛 南無濟公活佛卍卍
卍Nam mô Di Lặc Phật
Nam mô Tế Công Hoạt Phật卍
Số lượt xem : 906